聞くスペイン語 第216回「パンを持って来た」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Te he traído un pan.
パンを持って来た。

¡Gracias! ¿Dónde lo has comprado?
ありがとう!どこで買った?

Lo he hecho yo.
僕が作ったよ。

¿Qué? ¿Y cómo lo has hecho?
えっ?どうやって作った?

Con una panificadora.
パン焼き機で。

¿Una pani… qué?
ぱんや・・・何?

Una máquina de hacer pan.
パンを作る機械。

Pues muchas gracias.
ありがとうね。

「聞くスペイン語」のサイトのデザインは4年以上そのままでしたので、今年少しずつ新しいのを作ってきました。不具合等見つかりましたらTwitter、コメントなどで教えていただけるとありがたいです。
スマートフォンやタブレットで見やすくなったはずですのでお試し下さい!

聞くスペイン語 第215回「どの文字で書く?」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

¿Cómo se escribe “hola”?
“Hola”とはどう書くの?

“Hola” empeza con H.
“Hola”はHで始まる。

Pero esta palabra es el saludo “hola”.
でもこの単語は挨拶の”hola”だね。

¿Cómo se escribe la ola del mar?
海の”ola”はどう書くの?

¡Ah! La ola del mar se escribe sin H.
そうか!海の波はHが付かない。

¡No hay olas! ¿Nos bañamos?
波がないよ!泳ごうか?

今週もまた海で「聞くスペイン語」ですよ!
¡Escucha español en la playa!
同音異義語とは、スペイン語でどう言うのでしょうか?
“Homónimos”です!難しいでしょう?
日本語でも、同音異義語という単語が難しいですよ。

聞くスペイン語 第214回「Ñがつく単語」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Muñeca (人形)
Niña (少女)
Uña (爪)
Araña (クモ)
Ñoqui (ニョッキ)
Teñir (染める)
Otoño (秋)
Piña (パイナップル)

今日の面白いポイントは「muñeca」という単語に全く違う2つの意味があることです!
レッスンで紹介しているのは「人形」で、もう一つは「手首」です。
昔のスペイン語の「凸」という意味の「muñeca」からそれぞれ進化してきたようです。

聞くスペイン語 第213回「どの字で書く?」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

¿Boca se escribe con V?
「Boca」はVで書く?

No. Se escribe con B.
違う。Bで書く。

¿Corona se escribe con L?
「Corona」はLで書く?

No, se escribe con R.
違う。Rで書く。

¿Azul se escribe con S?
「Azul」はSで書く?

No, se escribe con Z.
違う。Zで書く。

¿Coger se escribe con J?
「Coger」はJで書く?

No, se escribe con G.
違う。Gで書く。

聞くスペイン語」でありながら、
「書く」時にもたまにある間違いに注意してもらいたいと思います!
スペイン語にはBとV、RとL、ZとS、GとJなど発音が一緒であったり、
似ていたりする字のペアがいくつかあります。
暗記しようとしてもきりがないので、ちょっと意識しながらいろいろ
読んだり書いたりすることによって身につけるのがいいかも知れません。

聞くスペイン語 第212回「お仕事探し」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

¿Qué haces?
何しているの?

Estoy buscando trabajo.
仕事を探している。

¿Trabajo de qué?
どんな仕事?

De lo que sea. Necesito dinero.
何でもいい。お金が必要。

¡Pues toma dinero!
お金ならどうぞ!

¡No quiero tu sucio dinero!
お前の汚い金が要らない!

今日の話もあまり真剣に考えないで下さい。
後半の流れも、特に最後の台詞はスペインでの普段の会話を代表していません。